Dueduedue官方博客
掃描關注Dueduedue官方博客

掃描添加微信客服

留學論文代寫:生命科學類論文常見的錯誤有哪些?

Dueduedue官方博客?2017-11-16?paper代寫? 1324? 0?A+A-

1.jpg

生命科學背景的作者常犯的英文文法錯誤種類繁多。這些作者們犯錯的原因往往是由于英文并非他們的第一語言,因此對英文的接觸較為有限。論文寫作乃是一項龐大的任務,而語言問題常會成為書寫的障礙。寫作并且發表論文對研究者而言極為重要,但論文稿件中如果有語言或文法錯誤,就可能遭到科學期刊退稿。基于我們的經驗,在此列出十項生命科學類論文作者常犯的文法錯誤。在下列內容中,我們將以實例闡釋這些錯誤。

第一項:冠詞

英文中共有三個冠詞(a、an,和the)。這三個冠詞分成兩類:不定冠詞(a、an)和定冠詞(the)。決定正確的冠詞通常相當復雜。先區分定冠詞和不定冠詞后,還須依照后面所接名詞的發音,而非拼法,來選擇最恰當的不定冠詞。

作者常犯的錯誤之一就是在列出一串詞語或名詞片語時,在每個詞之前都重復加上定冠詞(the)。

在一長串需要定冠詞的名詞片語中,只要在第一個詞語之前加上定冠詞,后面所有的詞語都不必再加冠詞。

范例:

錯誤的用法: We focus on the parameters of the representative frequency, the composition of sounds and the sequence complexity. 

正確的用法:We focus on the parameters of the representative frequency, sound composition, and sequence complexity.

錯誤的用法: No effects were observed on the cell growth, the cell proliferation, the cell cycle distribution, and the gene expression. 

正確的用法:No effects were observed on the cell growth, cell proliferation, cell cycle distribution, and gene expression .

第二項:使用連字號

連字號在寫作時有多種功能。它會被使用的地方還不少,如:含有數值或單位的修飾語(例如5-g dose)、完整拼出的分數(例如two-third part of this area)、后半部含有現在或過去分詞的復合修飾語(例如seizure-inducing drugs),它也可用來避免字母重復造成的視覺混淆(例如meta-analysis)。

然而,作者們經常在不必要的情況下使用連字號,因而造成錯誤。列舉部分錯誤如下:

當拉丁文片語作為形容詞的時候(例如in vitro test and post hoc hypothesis),則不應該使用連字號。

范例:

錯誤的用法:A cloned gene makes it possible to synthesize the encoded protein by in-vitro transcription and translation. 

正確的用法:A cloned gene makes it possible to synthesize the encoded protein by in vitro transcription and translation.

學術語,如做為修飾語的字母,連字號只使用在當術語做為形容詞片語時。

范例:

錯誤的用法:The majority of T-cells bear the T-cell receptor (TCR) which recognizes foreign antigen peptides. 

正確的用法:The majority of T cells bear the T-cell receptor (TCR) which recognizes foreign antigen peptides .

第三項:時態

文法上,時態是用來表示時間,通常使用特定的動詞形式。在同一句中,動詞時態應保持一致。時態前后不一致是一項常見的錯誤。

范例:

錯誤的用法:The burst pulses were separated when the density of peaks is higher than 0.4. 

正確的用法:The burst pulses were separated when the density of peaks was higher than 0.4.

錯誤的用法:We mapped the 3-kb transcript of the locus and had determined that it contains four exons and two introns. 

正確的用法:We mapped the3-kb transcript of the locus and determined that it contains four exons and two introns.

第四項:平行結構

平行結構是指以相同的文字型態表示兩個或兩個以上的概念同等重要。此結構可使用于單字、片語或子句,常以對等連接詞「and」或「or」連接組成。

這是研究者常見的錯誤類型之一。在平行結構中,名詞需搭配名詞、介系詞片語配介系詞片語、分詞配分詞、不定詞配不定詞,且子句配子句。

范例:

錯誤的用法:The sbcC gene was cloned, mapped, and sequencing was performed. 

正確的用法:The sbcC gene was mapped, cloned, and sequenced.

錯誤的用法:We investigated the effects of the drug on cell proliferation and cell cycle distribution and gene expression was profiled. 

正確的用法:We investigated the effects of the drug on cell proliferation and cell cycle distribution and performed gene expression profiling.

第五項:主詞動詞不一致

在英文中,動詞應永遠與主詞一致。主詞動詞不一致是另一項研究者常犯的錯誤。如果主詞是單數,則動詞也應該為單數;而如果主詞是復數,則動詞也應為復數。

范例:

錯誤的用法:The foraging probability of fishes can be elevated when the deep scattering layer rise to the surface water. 

正確的用法:The foraging probability of fishes can be elevated when the deep scattering layer rises to the surface water. 

The verb (rises ) should agree with the subject (singular: the deep scattering layer).

錯誤的用法:Three groups were separated when the resources in the same group is from the same origin. 

正確的用法:Three groups were separated when the resources in the same group were from the same origin.

第六項:負向轉移

負向轉移意指在同一句中使用兩個否定詞以表示對比。例如,作者經常錯誤地成對使用although…but。由于這些詞語意思相同,它們不應同時出現在句中,否則將形成贅字。

范例:

錯誤的用法:Although VDAC1 is ubiquitinated following mitochondrial depolarization, but VDAC2 is not ubiquitinated. 

正確的用法:Although VDAC1 is ubiquitinated following mitochondrial depolarization, VDAC2 is not.

錯誤的用法:Because human immunodeficiency virus (HIV) type 1 infection is efficiently transmitted by sexual intercourse, so the sexual behaviors of some individuals have placed them at high risk for infection. 

正確的用法:Because human immunodeficiency virus (HIV) type 1 infection is efficiently transmitted by sexual intercourse, the sexual behaviors of some individuals have placed them at high risk for infection.

第七項:撇號

撇號是一個標點符號。在某些使用拉丁或其他字母的語言中,它也可作為變音符號。它在英文中有三個功能:標示省略了一個或多個字母、標示所有格,以及標示事物為復數形式。

許多人會將無生命的受詞套用所有格,應該避免這種用法。

范例:

錯誤的用法:The coordinated gene's expression networks in numerous physiological, developmental, and metabolic processes. 

正確的用法:The coordinated expression of gene networks in numerous physiological, developmental, and metabolic processes.

醫學人名名詞后的所有格應該一律刪除。

范例:

錯誤的用法:Klinefilter's syndrome is the most common genetic cause of male infertility. 

正確的用法:Klinefilter syndrome is the most common genetic cause of male infertility

第八項:介系詞

介系詞標示出名詞或代名詞和句中其他字或其他部分的之間關系。它的英文preposition(pre-position,置于前方)源自它通常位于名詞或代名詞之前。誤用介系詞常常會導致改變句意。

范例:

錯誤的用法: The consensus amino acid sequence for phosphorylation by cyclin Cdk4 is different than that for phosphorylation by cyclin Cdk2. 

正確的用法:The consensus amino acid sequence for phosphorylation by cyclin Cdk4 is different from that for phosphorylation by cyclin Cdk2.

錯誤的用法:The histological changes into lung biopsies induced after 30 weeks of therapy. 

正確的用法:The histological changes in lung biopsies induced after 30 weeks of therapy

第九項:逗號連句

逗號的作用是連接句中一連串的想法。然而,一般人常以為逗號就是要用在需要停頓的地方。這并不完全錯誤,但可能會誤加不必要的逗號而引起混淆。

在兩個完整想法(完整句或子句)之間誤加逗號就會產生逗號連句,而逗號連句將產生「連寫句run-on sentence」。

范例:

錯誤的用法:They are the top predators of the marine ecosystem, using a wide range of habitat to obtain sufficient food resources. 

正確的用法:They are the top predators of the marine ecosystem that use a wide range of habitat to obtain sufficient food resources.

錯誤的用法:The long-duration recording facilitates the examination, of the occurrence patterns of fishes. 

正確的用法:The long-duration recording facilitates the examination of the occurrence patterns of fishes.

第十項:名詞復數化

名詞復數化也是一個很常見的文法錯誤。在名詞后面加上「s」或「es」即可將名詞變成復數。第一種錯誤是多此一舉,將「當形容詞用的名詞」變成復數。

范例:

錯誤的用法:Nine-weeks-old albino normal (non-cancerous) mice belong to the strain Mus musculus. 

正確的用法:Nine-week-old albino normal (non-cancerous) mice belong to the strain Mus musculus.

一般而言,即便當形容詞用的名詞修飾復數名詞,它本身并不需加復數(但有部分例外)。

第二種錯誤是復數化某些常見的不可數名詞,而這些名詞并沒有復數形(例如research和evidence)。

范例:

錯誤的用法:Examination of lacY and lacZ expressions in homozygotes to reveal their functions. 

正確的用法:Examination of lacY and lacZ expression in homozygotes to reveal their functions.

在科學寫作中,特別是在指稱基因或蛋白表達時,「表達expression」這個詞可當單數或復數。若要強調該詞為復數,則可采用「表達水平expression levels」或其他類似的片語。請注意在其他非技術領域,表達是一個可數名詞。

Dueduedue論文服務-【essay代寫】【留學論文代寫】全球在線寫作中心

文章關鍵詞
留學代寫
留學生代寫
留學論文代寫
留學科學論文代寫
英國生命類論文代寫
美國生命科學代寫
澳洲生命科學代寫
加拿大生命科學代寫
北美生命科學代寫
發表評論

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
美国代写_北美作业代写招聘_essay代写推荐-报酬高于同行10%!